¡Gracias, madre tierra! / [ilustraciones,Vanina Starkoff ; traducción, Inês Castel-Branco]
por Starkoff, Vanina [ilustrador]; Castel-Branco, Inês (1977- [tradutor].
Tipo: LibroSeries Akipoeta (Akiara books): ; 6Editor: Barcelona : Akiara Books , D.L. 2022 Descrición: ; 1 f. preg. : principalmente il. cor ; 28 cm.ISBN: 978-84-18972-23-2.Títulos uniformes: Thanksgiving Address: Greetings to the Natural World. Español.Materia(s): Haudenosaunee (Confederación das Seis Nacións Iroquesas) | Haudenosaunee (Confederación de las Seis Naciones Iroquesas) | Natureza -- Poesías | Naturaleza -- Poesías | Poesía, rimas e cancións | Poesía, rimas y canciones | PoesíaPremios: Premio Libro mejor editado, Ministerio de Cultura, 2022Resumo: O "Thanksgiving Address dos Haudenosaunee" (ou Confederación das Seis Nacións Iroquesas) é moito máis que un poema, un discurso ou unha pregaria: é un gran canto de saúdo e de agradecemento a todos os seres vivos, recitado colectivamente pola mañá, durante séculos, nun territorio que abraza parte do que son hoxe Estados Unidos e Canadá. Tamén constitúe un inventario do mundo natural, onde se agradece a cada elemento do ecosistema todo o que aporta ao prodixio da vida. Este texto da tradición indíxena preséntase cun formato moi especial que permite despregar o libro ata converterse nun gran mural da Creación.Biblioteca de orixe | Localización actual | Colección | Sinatura | Dispoñibilidade | Notas | Data de vencemento | Código de barras | Reserva de exemplares | Datos do exemplar |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Santiago de Compostela – Biblioteca de Galicia | Santiago de Compostela – Biblioteca de Galicia Infantil e Xuvenil | FIX- [OLIN STA gra, Gálix] | Consulta en biblioteca | Procede da Biblioteca de Gálix | CBG000148193 |
|
|||
Vigo – Biblioteca Pública Juan Compañel | Vigo – Biblioteca Pública Juan Compañel Infantil | Biblioteca Infantil | PO STA gra [verde] | Acceso restrinxido | BV000082335 |
|
Na capa: libro desplegable de 3 metros.
O "Thanksgiving Address dos Haudenosaunee" (ou Confederación das Seis Nacións Iroquesas) é moito máis que un poema, un discurso ou unha pregaria: é un gran canto de saúdo e de agradecemento a todos os seres vivos, recitado colectivamente pola mañá, durante séculos, nun territorio que abraza parte do que son hoxe Estados Unidos e Canadá. Tamén constitúe un inventario do mundo natural, onde se agradece a cada elemento do ecosistema todo o que aporta ao prodixio da vida.
Este texto da tradición indíxena preséntase cun formato moi especial que permite despregar o libro ata converterse nun gran mural da Creación.
Tradución realizada a partir da versión inglesa. Os títulos e os últimos versos dos poemas están en versión orixinal en linguas iroquesas.
Premio Libro mejor editado, Ministerio de Cultura, 2022
Na contracapa: Tradución realizada a partir de la versión inglesa "Thanksgiving Address: Greetings to the Natural World", establecida en 1993 polo Six Nations Indian Museum a partir da versión orixinal Mohawk.
Os comentarios publicaranse en canto os aprobe un bibliotecario. Consulte os criterios de moderación.
Non hai comentarios sobre este documento.