El polaco / J. M. Coetzee ; traducción, Mariana Dimópulos
por Coetzee, J. M. (1940- ); Dimópulos, Mariana.
Tipo: LibroSeries Literatura (El Hilo de Ariadna): Editor: Madrid : El Hilo de Ariadna , 2022 Descrición: 137 p. ; 22 cm.ISBN: 978-84-124958-2-9 .Materia(s): Novela romántica | Novela romántica | Ficción contemporáneaResumo: Provocativa variación dunha historia lendaria, nesta nova e breve novela de J.M. Coetzee, un home e unha muller atópanse. O escenario é a cidade de Barcelona, o que os une nun principio é a música de Chopin. Pero ese encontro non sucede do modo en que nin un nin o outro o desexase, e con todo esta historia algo tráxica e incompleta recrea unha das máis clásicas lendas de amor da literatura occidental. As barreiras non son só da orde dos sentimentos. Witold é polaco e Beatriz é española, e nun principio só teñen a lingua inglesa para facerse entender. Máis tarde, a forma máis esquiva da tradución será a clave para un último achegamento entre ambos. Diferenzas de gustos, diferenzas culturais, diferenzas dos sexos: sobre estas tensións está narrada esta variación moderna e irónica da historia de Dante e Beatrice. Para logralo, J.M. Coetzee fai un cambio rotundo de perspectiva, pois o feliz e o errado deste amor a medias está contado desde a perspectiva precisa, sincera e aguda do seu protagonista muller.Biblioteca de orixe | Localización actual | Colección | Sinatura | Dispoñibilidade | Data de vencemento | Código de barras | Reserva de exemplares | Datos do exemplar |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Ferrol – Biblioteca Municipal Central | Ferrol – Biblioteca Municipal Central Sala préstamo | N COE pol | Dispoñible | bf1000033965 |
|
|||
Culleredo – Biblioteca Pública Municipal Central González Garcés | Culleredo – Biblioteca Pública Municipal Central González Garcés Sala xeral | Colección accesible | N COE pol | Dispoñible | CBM040000026885 |
|
||
Cuntis – Biblioteca Pública Municipal Roberto Blanco Torres | Cuntis – Biblioteca Pública Municipal Roberto Blanco Torres Sala xeral | N COE pol | Dispoñible | PBM021000020102 |
|
|||
Vigo – Biblioteca Pública Juan Compañel | Vigo – Biblioteca Pública Juan Compañel Sala préstamo | NR COE pol | Dispoñible | BV000078361 |
|
|||
Oleiros – Biblioteca Pública Municipal Rosalía de Castro de Santa Cruz | Oleiros – Biblioteca Pública Municipal Rosalía de Castro de Santa Cruz Sala préstamo | N COE pol | Dispoñible | col0000217706 |
|
|||
Oleiros – Biblioteca Central Rialeda | Oleiros – Biblioteca Central Rialeda Sala préstamo | N COE pol | Dispoñible | col0000242709 |
|
|||
Cambre – Biblioteca Pública Municipal Xabier P. Docampo | Cambre – Biblioteca Pública Municipal Xabier P. Docampo Sala xeral | N COE pol Narrativa | Dispoñible | CBM018001002883 |
|
|||
Santiago de Compostela – Biblioteca Pública Ánxel Casal | Santiago de Compostela – Biblioteca Pública Ánxel Casal 2º andar | NR COE pol | Dispoñible | BS000051107 |
|
|||
Lugo – Biblioteca Pública de Lugo | Lugo – Biblioteca Pública de Lugo Sala préstamo | N COE pol [romántica] | Dispoñible | BL000037240 |
|
|||
Ourense – Biblioteca Pública de Ourense Nós | Ourense – Biblioteca Pública de Ourense Nós 1º andar | N (SA) COE pol | Dispoñible | BO000057929 |
|
|||
Pontevedra – Biblioteca Pública Antonio Odriozola | Pontevedra – Biblioteca Pública Antonio Odriozola 2º andar | N COE pol | Dispoñible | BP000036732 |
|
|||
A Coruña – Biblioteca Pública Miguel González Garcés | A Coruña – Biblioteca Pública Miguel González Garcés Sala préstamo | N 820 COE pol | Dispoñible | BC000049759 |
|
Na cuberta: Premio Nobel de Literatura
Provocativa variación dunha historia lendaria, nesta nova e breve novela de J.M. Coetzee, un home e unha muller atópanse. O escenario é a cidade de Barcelona, o que os une nun principio é a música de Chopin. Pero ese encontro non sucede do modo en que nin un nin o outro o desexase, e con todo esta historia algo tráxica e incompleta recrea unha das máis clásicas lendas de amor da literatura occidental. As barreiras non son só da orde dos sentimentos. Witold é polaco e Beatriz é española, e nun principio só teñen a lingua inglesa para facerse entender. Máis tarde, a forma máis esquiva da tradución será a clave para un último achegamento entre ambos. Diferenzas de gustos, diferenzas culturais, diferenzas dos sexos: sobre estas tensións está narrada esta variación moderna e irónica da historia de Dante e Beatrice. Para logralo, J.M. Coetzee fai un cambio rotundo de perspectiva, pois o feliz e o errado deste amor a medias está contado desde a perspectiva precisa, sincera e aguda do seu protagonista muller.
Tít. or.: The Pole
Os comentarios publicaranse en canto os aprobe un bibliotecario. Consulte os criterios de moderación.
Non hai comentarios sobre este documento.