Vista normal Vista MARC

Unha voz, moitas voces, Xela Arias tradutora / Alberto Álvarez Lugrís, Ana Luna Alonso, María Reimóndez (eds.)

por Álvarez Lugrís, Alberto [editor literario]; Luna Alonso, Ana [editor literario]; Reimóndez, María (1975-) [editor literario].
Tipo: materialTypeLabelLibroEditor: Vigo : Edicións Xerais de Galicia , D.L. 2021 Edición: 1ª ed.Descrición: 176 p. ; 23 cm.ISBN: 978-84-9121-990-3.Materia(s): Arias, Xela (1962-2003 ) | Arias, Xela (1962-2003 ) | Tradutores | Traductores | Linguas e estudos literariosResumo: Como tradutora, Xela Arias é unha voz e moitas voces. Non só porque usase a súa escrita para facer falar a outras, senón porque do seu traballo tradutor tamén se desprende unha ampla polifonía.Neste sentido, a súa obra dá testemuño do longo camiño que percorremos colectivamente no pensamento e na práctica da tradución en Galicia. Estudar a obra de Arias de xeito atento, diverso en enfoques e como un opus completo é importante para coñecela a ela, mais tamén para entender esa evolución, sen asumir saltos nin beatificacións.Xerais, en colaboración co equipo da revista Viceversa, non podía deixar de prestar atención a unha faceta tan relevante da figura de Xela Arias. Lista(s) nas que aparece este ítem: Redondela-Chapela: Non ficción 2022
Etiquetas desta biblioteca: Non hai etiquetas desta biblioteca para este título. Para engadir etiquetas ingrese na súa conta do catálogo.
    valoración media: 0.0 (0 votos)

Biblioteca de orixe Localización actual Colección Sinatura Número de volume Dispoñibilidade Data de vencemento Código de barras Reserva de exemplares Datos do exemplar
Touro – Axencia de Lectura Municipal Xosé Neira Vilas de Touro
Touro – Axencia de Lectura Municipal Xosé Neira Vilas de Touro
Sala xeral
A ALV voz Dispoñible CAM047000001852
Santiago de Compostela – Biblioteca de Galicia
Santiago de Compostela – Biblioteca de Galicia
Depósito legal
DL-56678 Consulta en biblioteca CBG000136263
Baiona – Biblioteca Pública Municipal de Baiona
Baiona – Biblioteca Pública Municipal de Baiona
Sala xeral
821 ALV voz Sancti spiritus Dispoñible PBM004000042721
Sarria – Biblioteca Pública Municipal Camilo Gonsar
Sarria – Biblioteca Pública Municipal Camilo Gonsar
Fondo local
Fondo local FL-821 ARI voz Dispoñible lbm057000015911
Ponteareas – Biblioteca Pública Municipal de Ponteareas
Ponteareas – Biblioteca Pública Municipal de Ponteareas
Sala xeral
821 ALV voz Dispoñible PBM046000034037
Redondela – Biblioteca Pública Municipal Xela Arias de Chapela
Redondela – Biblioteca Pública Municipal Xela Arias de Chapela
Sala xeral
81´25 VOZ voz 1 Dispoñible PAM030000017107
Rianxo – Biblioteca Pública Municipal Castelao
Rianxo – Biblioteca Pública Municipal Castelao
Sala xeral
821 ALV voz Dispoñible CBM087000028297
Malpica de Bergantiños – Biblioteca Pública Municipal Eduardo Blanco Amor
Malpica de Bergantiños – Biblioteca Pública Municipal Eduardo Blanco Amor
Sala préstamo
G-821 ALV voz Dispoñible CBM054000023529
Alfoz – Biblioteca Pública Municipal de Alfoz
Alfoz – Biblioteca Pública Municipal de Alfoz
Sala xeral
G-821 ALV unh Dispoñible LBM001000010738
Vilanova de Arousa – Biblioteca Pública Municipal Irmáns Camba
Vilanova de Arousa – Biblioteca Pública Municipal Irmáns Camba
Sala xeral
N.G ALV unh Dispoñible PBM082000014059
Neda – Biblioteca Pública Municipal de Neda
Neda – Biblioteca Pública Municipal de Neda
Sala Galicia
G 821 ALV unh Dispoñible CBM064000035656
Vigo – Biblioteca Pública Juan Compañel
Vigo – Biblioteca Pública Juan Compañel
Sala préstamo
821GA UNH Dispoñible BV000064795
Santiago de Compostela – Biblioteca Pública Ánxel Casal
Santiago de Compostela – Biblioteca Pública Ánxel Casal
2º andar
G-821 UNH Dispoñible BS000044892
Reservas totais: 0

No contracapa: Viceversa, revista galega de tradución

Bibliografía

Como tradutora, Xela Arias é unha voz e moitas voces. Non só porque usase a súa escrita para facer falar a outras, senón porque do seu traballo tradutor tamén se desprende unha ampla polifonía.Neste sentido, a súa obra dá testemuño do longo camiño que percorremos colectivamente no pensamento e na práctica da tradución en Galicia. Estudar a obra de Arias de xeito atento, diverso en enfoques e como un opus completo é importante para coñecela a ela, mais tamén para entender esa evolución, sen asumir saltos nin beatificacións.Xerais, en colaboración co equipo da revista Viceversa, non podía deixar de prestar atención a unha faceta tan relevante da figura de Xela Arias.

Os comentarios publicaranse en canto os aprobe un bibliotecario. Consulte os criterios de moderación.

Non hai comentarios sobre este documento.

Ingrese na súa conta para facer un comentario.

Coa tecnoloxía Koha