Unha voz, moitas voces, Xela Arias tradutora / Alberto Álvarez Lugrís, Ana Luna Alonso, María Reimóndez (eds.)
por Álvarez Lugrís, Alberto [editor literario]; Luna Alonso, Ana [editor literario]; Reimóndez, María (1975-) [editor literario].
Tipo: LibroEditor: Vigo : Edicións Xerais de Galicia , D.L. 2021 Edición: 1ª ed.Descrición: 176 p. ; 23 cm.ISBN: 978-84-9121-990-3.Materia(s): Arias, Xela (1962-2003 ) | Arias, Xela (1962-2003 ) | Tradutores | Traductores | Linguas e estudos literariosResumo: Como tradutora, Xela Arias é unha voz e moitas voces. Non só porque usase a súa escrita para facer falar a outras, senón porque do seu traballo tradutor tamén se desprende unha ampla polifonía.Neste sentido, a súa obra dá testemuño do longo camiño que percorremos colectivamente no pensamento e na práctica da tradución en Galicia. Estudar a obra de Arias de xeito atento, diverso en enfoques e como un opus completo é importante para coñecela a ela, mais tamén para entender esa evolución, sen asumir saltos nin beatificacións.Xerais, en colaboración co equipo da revista Viceversa, non podía deixar de prestar atención a unha faceta tan relevante da figura de Xela Arias. Lista(s) nas que aparece este ítem: Redondela-Chapela: Non ficción 2022Biblioteca de orixe | Localización actual | Colección | Sinatura | Número de volume | Dispoñibilidade | Data de vencemento | Código de barras | Reserva de exemplares | Datos do exemplar |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Touro – Axencia de Lectura Municipal Xosé Neira Vilas de Touro | Touro – Axencia de Lectura Municipal Xosé Neira Vilas de Touro Sala xeral | A ALV voz | Dispoñible | CAM047000001852 |
|
||||
Santiago de Compostela – Biblioteca de Galicia | Santiago de Compostela – Biblioteca de Galicia Depósito legal | DL-56678 | Consulta en biblioteca | CBG000136263 |
|
||||
Baiona – Biblioteca Pública Municipal de Baiona | Baiona – Biblioteca Pública Municipal de Baiona Sala xeral | 821 ALV voz Sancti spiritus | Dispoñible | PBM004000042721 |
|
||||
Sarria – Biblioteca Pública Municipal Camilo Gonsar | Sarria – Biblioteca Pública Municipal Camilo Gonsar Fondo local | Fondo local | FL-821 ARI voz | Dispoñible | lbm057000015911 |
|
|||
Ponteareas – Biblioteca Pública Municipal de Ponteareas | Ponteareas – Biblioteca Pública Municipal de Ponteareas Sala xeral | 821 ALV voz | Dispoñible | PBM046000034037 |
|
||||
Redondela – Biblioteca Pública Municipal Xela Arias de Chapela | Redondela – Biblioteca Pública Municipal Xela Arias de Chapela Sala xeral | 81´25 VOZ voz | 1 | Dispoñible | PAM030000017107 |
|
|||
Rianxo – Biblioteca Pública Municipal Castelao | Rianxo – Biblioteca Pública Municipal Castelao Sala xeral | 821 ALV voz | Dispoñible | CBM087000028297 |
|
||||
Malpica de Bergantiños – Biblioteca Pública Municipal Eduardo Blanco Amor | Malpica de Bergantiños – Biblioteca Pública Municipal Eduardo Blanco Amor Sala préstamo | G-821 ALV voz | Dispoñible | CBM054000023529 |
|
||||
Alfoz – Biblioteca Pública Municipal de Alfoz | Alfoz – Biblioteca Pública Municipal de Alfoz Sala xeral | G-821 ALV unh | Dispoñible | LBM001000010738 |
|
||||
Vilanova de Arousa – Biblioteca Pública Municipal Irmáns Camba | Vilanova de Arousa – Biblioteca Pública Municipal Irmáns Camba Sala xeral | N.G ALV unh | Dispoñible | PBM082000014059 |
|
||||
Neda – Biblioteca Pública Municipal de Neda | Neda – Biblioteca Pública Municipal de Neda Sala Galicia | G 821 ALV unh | Dispoñible | CBM064000035656 |
|
||||
Vigo – Biblioteca Pública Juan Compañel | Vigo – Biblioteca Pública Juan Compañel Sala préstamo | 821GA UNH | Dispoñible | BV000064795 |
|
||||
Santiago de Compostela – Biblioteca Pública Ánxel Casal | Santiago de Compostela – Biblioteca Pública Ánxel Casal 2º andar | G-821 UNH | Dispoñible | BS000044892 |
|
No contracapa: Viceversa, revista galega de tradución
Bibliografía
Como tradutora, Xela Arias é unha voz e moitas voces. Non só porque usase a súa escrita para facer falar a outras, senón porque do seu traballo tradutor tamén se desprende unha ampla polifonía.Neste sentido, a súa obra dá testemuño do longo camiño que percorremos colectivamente no pensamento e na práctica da tradución en Galicia. Estudar a obra de Arias de xeito atento, diverso en enfoques e como un opus completo é importante para coñecela a ela, mais tamén para entender esa evolución, sen asumir saltos nin beatificacións.Xerais, en colaboración co equipo da revista Viceversa, non podía deixar de prestar atención a unha faceta tan relevante da figura de Xela Arias.
Os comentarios publicaranse en canto os aprobe un bibliotecario. Consulte os criterios de moderación.
Non hai comentarios sobre este documento.