La ira y el amanecer / Renée Ahdieh ; traducción del inglés Carmen Torres y Laura Naranjo
por Ahdieh, Renée
; Torres, Carmen
; Naranjo, Laura
.
Tipo: 


Biblioteca de orixe | Localización actual | Sinatura | Número de volume | Dispoñibilidade | Notas | Data de vencemento | Código de barras | Reserva de exemplares | Datos do exemplar |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Mos – Biblioteca Pública Municipal María Magdalena | Mos – Biblioteca Pública Municipal María Magdalena Xuvenil | am 846 AHD ira | Dispoñible | PBM038000014077 |
|
||||
Rianxo – Biblioteca Pública Municipal Castelao | Rianxo – Biblioteca Pública Municipal Castelao Sala xeral | N AHD ira | Dispoñible | CBM087000024685 |
|
||||
Santiago de Compostela – Biblioteca Pública Ánxel Casal | Santiago de Compostela – Biblioteca Pública Ánxel Casal 2º andar | M AHD ira | Dispoñible | BS000014199 |
|
||||
Vigo – Biblioteca Pública Juan Compañel | Vigo – Biblioteca Pública Juan Compañel Sala préstamo | NF AHD ira | Dispoñible | BV000014007 |
|
||||
Narón – Biblioteca Pública Municipal de Narón | Narón – Biblioteca Pública Municipal de Narón Depósito Xeral | N AHD ira D-21264 | 1 | Dispoñible | CBM063000058980 |
|
|||
O Porriño – Biblioteca Pública Municipal do Porriño | O Porriño – Biblioteca Pública Municipal do Porriño Sala xeral | 82-3 AHD ira | 1 | Dispoñible | Primeira parte da serie: 1. La ira y el amanecer. 2. La rosa y la daga | PBM055000032317 |
|
||
Ourense – Biblioteca Pública de Ourense Nós | Ourense – Biblioteca Pública de Ourense Nós Xuvenil | N (EU) AHD ira [Xuvenil] | Dispoñible | BO000009159 |
|
Cen vidas pola que tomastes. Unha vida por cada amencer». Nunha terra rexida por un monstruoso califa, cada novo amencer rompe o corazón dunha familia. Día tras día, o rei contrae matrimonio cunha moza que ao alba é executada. «Se fallades unha soa vez, arrebatareivos os vosos soños, arrebatareivos a vosa cidade. E arrebatareivos estas vidas multiplicadas por mil». Por iso é un misterio cando unha descoñecida preséntase voluntaria para casar con el. Esa mesma noite, ela cóntalle unha historia. Eu non estou aquí para loitar. Estou aquí para gañar. E por primeira vez, a aurora non chega tinguida de vermello. Xúrovos que vivirei para ver todos os atardeceres posibles. E que vos matarei. Coas miñas propias mans.
Tít. orixi.: The Wrath and the Dawn
Os comentarios publicaranse en canto os aprobe un bibliotecario. Consulte os criterios de moderación.
Non hai comentarios sobre este documento.